TEXTO I
Um ato de criatividade pode contudo gerar um modelo produtivo. Foi o que ocorreu com a palavra sambódromo, criativamente formada com a terminação -(ó)dromo (= corrida), que figura em hipódromo, autódromo, cartódromo, formas que designam itens culturais da alta burguesia. Não demoraram a circular, a partir de então, formas populares como rangódromo, beijódromo, camelódromo.
AZEREDO, J. C. Gramática Houaiss da língua portuguesa. São Paulo: Publifolha, 2008.
TEXTO II
Existe coisa mais descabida do que chamar de sambódromo uma passarela para desfile de escolas de samba? Em grego, -dromo quer dizer “ação de correr, lugar de corrida”, dai as palavras autódromo e hipódromo. É certo que, às vezes, durante o desfile, a escola se atrasa e é obrigada a correr para não perder pontos, mas não se desloca com a velocidade de um cavalo ou de um carro de Formula 1.
GULLAR, F. Disponível em: www1.folha.uol.com.br. Acesso em: 3 ago, 2012.
Há nas línguas mecanismos geradores de palavras. Embora o Texto II apresente um julgamento de valor sobre a formação da palavra sambódromo, o processo de formação dessa palavra reflete
A) o dinamismo da língua na criação de novas palavras.
B) uma nova realidade limitando o aparecimento de novas palavras.
C) a apropriação inadequada de mecanismos de criação de palavras por leigos.
D) o reconhecimento da impropriedade semântica dos neologismos.
E) a restrição na produção de novas palavras com o radical grego.
Solução
Tanto o texto I quanto o texto II reconhecem a criação de palavras por meio de hibridismo, como “sambódromo”, demonstrando a flexibilidade e o dinamismo da língua. Os neologismos refletem essa capacidade de adaptação das línguas ao contexto social, acompanhando as necessidades e mudanças dos falantes.
Alternativa A