TEXTO I
Poema de sete faces
Mundo mundo vasto mundo,
Se eu me chamasse Raimundo
seria uma rima, não seria uma solução.
Mundo mundo vasto mundo,
mais vasto é meu coração.
ANDRADE, C. D. Antologia poética. Rio de Janeiro: Record, 2001 (fragmento).
TEXTO II
CDA (imitado)
Ó vida, triste vida!
Se eu me chamasse Aparecida
dava na mesma.
FONTELA, O. Poesia reunida. São Paulo: Cosac Naify; Rio de Janeiro: 7Letras, 2006
Orides Fontela intitula seu poema CDA, sigla de Carlos Drummond de Andrade, e entre parênteses indica “imitado” porque, como nos versos de Drummond,
A) apresenta o receio de colocar os dramas pessoais no mundo vasto.
B) expõe o egocentrismo de sentir o coração maior que o mundo.
C) aponta a insuficiência da poesia para solucionar os problemas da vida.
D) adota tom melancólico para evidenciar a desesperança com a vida.
E) invoca a tristeza da vida para potencializar a ineficácia da rima.
Solução
No poema de Drummond (TEXTO I), a rima é mencionada como algo que não oferece uma solução para os dilemas da vida, sugerindo que a poesia, embora bela, não resolve os problemas. Da mesma forma, no poema de Orides Fontela (TEXTO II), a rima também é apresentada como algo que “dá na mesma”, ou seja, não altera as condições de tristeza e desesperança. Ambos os textos apontam para a insuficiência da poesia ou da rima para solucionar os problemas da vida, apesar de seu apelo estético.
Alternativa C